News
Got it? Yes. To be “rich by default” is to be rich without having to work for it. Now, that’s because a royal family, such as ...
为介绍共建“一带一路”10年来取得的成果,进一步增进国际社会的认识理解,推进共建“一带一路”高质量发展,让“一带一路”惠及更多国家和人民,国务院新闻办公室10日发布《共建“一带一路”:构建人类命运共同体的重大实践》白皮书。
“In the saddle” is similar to “in the driver’s seat”, the latter referring to the seat on which a driver of an automobile ...
中国共产党第二十次全国代表大会,是在全党全国各族人民迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻召开的一次十分重要的大会。
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:xxx(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。
新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表了二〇二三年新年贺词。全文如下: On New Year's eve, President Xi Jinping delivered his 2023 New Year Address through China Media Group and the Internet.
中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,是中国特色社会主义事业的领导核心,代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益。党的最高理想和最终目标是实现共产主义。
最近,“躺平”成为了网上最火的网络热词。 网上查了一下,就是不管对方对你做什么事情,采取什么样的态度,你都不做任何的反应或者反抗,表示顺从,内心毫无波澜。. 通过我的观察,“躺平文化”的诞生跟另外两个概念息息相关:“内卷”和“割韭菜”。
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:xxx(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。
很高兴同大家相聚在美丽的旧金山。这是亚太经合组织领导人第三十次聚首,具有特殊重要意义。感谢拜登总统和美国政府为这次会议作出的周到安排。 亚太经合组织建立领导人定期会议机制以来,始终走在全球开放发展的 ...
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:xxx(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。
2024年11月20日,香港特别行政区政府公布《河套深港科技创新合作区香港园区发展纲要》。 The Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) government on November 20, 2024 released a development outline for the Hetao Shenzhen-Hong Kong ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results